Revize Türkçe bir kelime mi ?

Sinan

Global Mod
Global Mod
Revize Türkçe Bir Kelime Mi?

Hepimizin bir an önce “revize edilmesi” gereken kelimeler listesinde, bu terimi görmek hiç de şaşırtıcı değil. Yani, zaman zaman kelime seçimlerimiz o kadar değişiyor ki, “revize” de buna bir örnek haline gelmiş olabilir. Peki, gerçekten Türkçeye ait bir kelime mi bu? Yoksa dilin genişleyen sınırlarında sadece bir yabancı kelimenin, bize en yakın halini mi bulmuş durumda? Gelin, bu “revize” işine biraz eğlenceli bir açıdan bakalım!

‘Revize’ Kimdir, Nereden Gelmiştir?

Hadi önce kelimenin kökenine biraz eğilelim. “Revize” aslında Türkçede dilimize Fransızcadan geçmiş bir kelime. Fransızca “réviser” fiilinden türetilmiş olup, “gözden geçirmek”, “yeniden incelemek” anlamına gelir. Yani bu kelime, aslında bir nevi dikkatle bakmak, mevcut bir durumu yeniden ele almak için kullanılıyor. Kısacası, "revize" derken biraz da "yeniden değerlendirme" havası var.

Şimdi bir dakika! Acaba bu kelimeyi daha önce hiç duymadığınız biri, "Ne var canım, normal kelime!" demiş olamaz mı? Gerçekten de sıkça karşılaşılan bir kelime haline geldi, ama Türkçeye girmesi, ya da girmesi gereken bir kelime olup olmadığı konusunda hala kafa karıştırıcı olabilir.

Erkekler Çözüm Ararken, Kadınlar 'Revize'ye Ekran Karşısında Takılıyor!

Şimdi gelelim biraz eğlenceli kısmına! Gelin, bir erkek ve bir kadının bu "revize" kelimesine nasıl yaklaşacaklarına bakalım.

Erkekler, tipik olarak çözüm odaklı yaklaşırlar. Yani, “revize”yi duyan bir erkek, büyük ihtimalle projeyi gözden geçirme, aksaklıkları düzeltme ve sonrasında mükemmel bir sonuç elde etme planı yapar. Düşünsenize, bir mühendis düşünün; sabah işe gelmiş ve bilgisayarındaki yazılımda hata bulmuş. Hemen "Bu yazılımı revize etmem lazım!" diyecek. Ardından klavye başında çözüm bulmaya başlayacak. Çünkü onlar için her şeyin bir çözümü vardır. “Revize et” deyince, biraz böyle bir teknik yaklaşım bekleyebilirsiniz. Hedef, doğru sonuca ulaşmak!

Kadınlar ise daha empatik bir bakış açısına sahiptir. Aynı cümleyi kullanan bir kadın, “revize” kelimesini sadece iş için değil, aynı zamanda ilişkilerde de kullanabilir. Örneğin, bir arkadaş grubunda ya da iş yerinde yaşanan bir sorun, kadının gözünde ilişkileri düzeltecek bir fırsat olabilir. “Bu durumu biraz revize etmemiz gerekiyor” dediğinde, amacı sadece problemi çözmek değil, o sorunla birlikte ortaya çıkan duygusal bağları da gözden geçirmektir. Belki kadınlar, “revize et” derken, sadece aksaklıkları değil, o anki ruh halini de yumuşatmaya çalışıyordur.

Ama tabii ki, hepimiz biliyoruz ki bu tür klişelere de dikkat etmek gerekir. Her kadın ya da her erkek bu şekilde davranmak zorunda değildir. Bunu sadece mizahi bir gözle ele alalım ve bazen dilin ne kadar çeşitlendiğini vurgulamak için küçük bir espri yapalım.

Peki, Gerçekten Türkçe Mi?

Şimdi bir adım daha ileri gidelim: “Revize” Türkçe bir kelime mi, yoksa dilimize yabancı bir müdahale mi? Eğer dilimizi sadece Türkçeye özgü kelimelerle sınırlarsak, pek çok kelimeyi dışarıda bırakmamız gerekecek. Bir bakıma dil, farklı kültürlerden beslenir. Özellikle globalleşen dünyada, başka dillerin etkisini görmek oldukça doğal. Ancak, burada “revize” kelimesinin Türkçede ne kadar yerleşik hale geldiğini de göz önünde bulundurmalıyız. Artık bu kelime, “yeniden gözden geçirme” anlamında sıklıkla kullanılmakta ve günlük konuşmalarda karşımıza çıkıyor. Türkçeye girmemesi gereken bir kelime değil, yalnızca başka bir dilden evrimleşmiş bir sözcük diyebiliriz.

Bir dilin gücü, kelimelerle değil, o kelimelerin halk arasında nasıl kullanıldığıyla ölçülür. Eğer “revize” kelimesi günlük dilde doğru ve anlaşılır bir şekilde kullanılabiliyorsa, o zaman bu kelimeyi Türkçe saymakta bir sakınca yoktur.

Revize Olmuş Bir Dil: Dilin Evrimi Nasıl Sürer?

Dilin evrimini anlamak için sadece "revize" gibi kelimeleri değil, daha birçok terimi de gözlemlememiz gerekiyor. Kelimeler zamanla değişir, yeni anlamlar kazanır, hatta bazen farklı bağlamlarda kullanılırlar. Hepimiz, bir kelimenin zaman içinde nasıl dönüştüğünü ve ona nasıl adapte olduğumuzu görebiliriz.

Örneğin, “komik” kelimesi başlangıçta sadece “gülünç” anlamında kullanılmasına rağmen, zamanla daha geniş bir yelpazeye yayıldı. Artık bir durumu tanımlarken ya da bir şeyi anlatırken “komik” demek, sadece bir şaka yapmak anlamına gelmiyor. Türkçeye bu tür yenilikler katıldığında dil daha dinamik hale gelir ve kendini yeniden yaratır.

Sonuç: Türkçede Yerini Bulmuş Bir Kelime

Sonuç olarak, “revize” kelimesi, dilimize Fransızcadan geçmiş olabilir ama artık günlük dilin bir parçası haline gelmiş durumda. Bu kelime, sadece iş dünyasında değil, ilişkilerde ve arkadaşlıkta da “yeniden değerlendirme” ve “düzenleme” anlamında kullanılıyor. Belki de bu kelime, dilimizin ne kadar uyumlu ve esnek olduğunu gösteren güzel bir örnektir.

Geriye tek bir soru kalıyor: Hangi kelime, dilimize eklenmeye değer olacak? Belki de cevabı şimdiden bulduk ve dilimiz, kendi "revizesini" yapmaya devam ediyor…
 
Üst