Âşık Paşa’nın bilinmeyen şiirleri gün yüzüne çıktı

Hasan

New member
Vatikan Apostolik Kütüphanesi’nde yer alan Yunus Emre Divanı el yazmasında Âşık Paşa’ya ilişkin bilinmeyen dört şiir bulundu.

Türk yazı lisanının Anadolu’da kurulmasına katkı sağlayan en değerli isimler içinde yer alan Âşık Paşa’nın şiirleri İstanbul Kültür Üniversitesi (İKÜ) Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Lisanı ve Edebiyatı Kısmı öğretim üyesi Prof. Dr. M. Fatih Köksal tarafınca bulundu.

Prof. Dr. Köksal, Osmanlı Türkçesinden günümüz alfabesine aktardığı şiirleri ‘Âşık Paşa’nın Gazellerine Dair Kimi Niyetler ve Bilinmeyen Dört Şiiri’ başlıklı İngilizce-Türkçe makalesinde tam metin halinde yayımlayarak yayın ve akademi dünyasının yanı sıra kamuoyunun dikkatine sundu.


‘BÜTÜN ŞİİRLERİ ŞİMDİ KİTAPLAŞMADI’

Yunus Emre, Âşık Paşa ve Ahi Evran üzere kişiselyetlerin üzerine yaptığı çalışmalarıyla tanınan, Prof. Dr. Köksal, KARAR’a verdiği bilgide kelam konusu kütüphanede bulunan ve yaklaşık beş yıldır internet üzerinden erişime açık olan Yunus Emre Divanı nüshasının iki yıldır bilgisayarında kayıtlı olduğunu kaydederek “Son vakit içinderda ‘Vatikan’da bulunan Yûnus Emre Divanı’ haberi üzerine yazdığım tenkit yazısı vesilesiyle nüshayı bir daha inceledim.

Çalışmam sırasında bu nüshanın sonundaki şiir mecmuası diyebileceğimiz 40 sayfalık kısmı tespit ettim. Evvelden beşerler çağdaşı ya da sevdikleri şairlerin şiirlerini de el yazmaları defterlerine not ederdi. Bunlara şiir mecmuası yahut cönk diyoruz. Vatikan’daki Yunus Emre Divanı’nda yer alan şiir mecmuasında Âşık Paşa’nın bugüne kadar bilinmeyen 4 şiiri olduğunu tespit ettim.” dedi.


Prof. Dr. Köksal, Âşık Paşa’nın Türk yazı lisanının Anadolu’da kurulmasına katkı sağlayan kıymetli isimlerden biri olduğunu hatırlatarak şunları söylemiş oldu: “Âşık Paşa’ya ilişkin 50’ye yakın şiir biliniyordu. Bu şiirler bugüne kadar çeşitli araştırmacılar tarafınca kesim parça çeşitli yerlerde yayımlandı. Ben de Âşık Paşa’nın öteki şiirlerini daha evvel yayımlamıştım. Yunus Emre Divanı’nda bulduğum bu dört şiir de onlara ek olmuş oldu. Âşık şık Paşa’nın bütün şiirlerinin bir ortaya geldiği bir kitap ise çabucak hemen yok.”


MECMUADA 15 MUTASAVVIF ŞAİRİN 36 ŞİİRİ VAR:

Şiir mecmuasının, nüshanın 158b-198a içindeki 40 yapraklık kısmında yer aldığı bilgisini veren Prof. Dr. Köksal, mecmuada 15 şairin 36 şiirinin yer aldığını kaydetti. Prof. Dr. Köksal, mecmuada Hoca Aksaraylu, İlyâs Er, İzzeddîn, Ra’nâ üzere bilinmeyen mahlaslara sahip şairlerin yer aldığını, bilinen şairlerin ise Abdî, Ahmedî, Âşık, Halvetî, Hoca Aksaraylu, Hüdâyî, İlyâs Er, İzzeddîn, Kāsım, Kaygusuz Abdâl, Keşfî, Ra’nâ, Şemseddîn, Yeğen Mahmûd ve Yûnus olduğunu söylemiş oldu.


Prof. Dr. Köksal’ın yayımladığı dört yeni şiirle birlikte, birinci devir Türk edebiyatının kıymetli isimlerinden Âşık Paşa’nın şiirlerinin bugüne kadar bir kitapta niye bir ortaya gelmediği sorusun da akıllara geliyor. Yayınevlerini bilimsel çalışmaları yayınlama konusundaki soğuk yaklaşımları göz önüne alındığında, başta Kültür ve Turizm Bakanlığı olmak üzere Türk kültürüne dair kıymetli yayınlara imza atan kurumların Âşık Paşa’nın bütün şiirlerini bir ortaya getiren bir kitaba imza atıp atmayacakları şimdiden merak konusu.

ŞİİR MECMUASI KÜTÜPHANE KAYDINDA YER ALMIYOR

Prof. Dr. Köksal, Aşık Paşa’ya ilişkin bilinmeyen dört yeni şiiri Vatikan Apostolik Kütüphanesi’ne ‘Vat. Turco 226’ numara ve ‘Kitābı Dīvān-ı Yunus Emre’ ismiyle kayıtlı yazma yapıtta buldu. Nüshanın 1b-24b içinde Yûnus Emre’nin Risâletü’n-nushiyye isimli yapıtı, çabucak akabinde devam eden 24b-158b içinde da Yûnus Emre Dîvânı yer alıyor. 158b-198a içindeki 40 yapraklık, Aşık Paşa’nın şiirlerinin yer aldığı kısım ise çeşitli mutasavvıf şairlerin şiirleri ve kimi mahlassız tasavvufî manzumelerin olduğu bir şiir mecmuası hâlinde görülüyor. Kütüphane kataloğunda bu bilgiye yer verilmeyerek nüsha yalnızca Yûnus Emre Dîvânı olarak tanıtılıyor. Nüsha birinci vakit içinderda 1953’te ‘Rossi Kataloğu’ olarak bilinen, Ettore Rossi’nin yayımladığı özgün ismi Elenco Dei Manoscritti Turchi Della Biblioteca Vaticana Vaticani – Barberiani – Borbiani – Rossiani – Chigiani olan Vatikan Kütüphanesi Türkçe Yazmalar Kataloğu’nda kayıt altına alınmıştı.

DİVANIN 359-360’NCI SAYFASINDAN…

Vāḳıf iseŋ bu maʿnīden vaḳf eyle yolda cānuŋı

Varlıġı degşür yoḳlıġa vir yaġmāya gümānuŋı

Varmaġ-ıla irem dime vaʿde-y-ile nazaranm dime

Vāṣıl iseŋ ġuṣṣa yime vaṣf eylegil sulṭānuŋı

Veylüŋden olġıl sen ıraḳ ol Ḥaḳḳ içün itgil yaraḳ

Ol işlerüŋ elden bıraḳ vīrāne ḳıl dükkānuŋı

Vech-i zībā ḳılduŋ-ısa vālih olup ḳalduŋ-ısa

Var sen saŋa geldüŋ-ise vallah bulasın kānuŋı

Vuṣlat bulan kimesneler vilāyete ḳalmaz bular

Vefā diler-seŋ i yār var kaygıya vir gümānuŋı

Vāsıṭa dertdür kesinlikle vaṣl itmege beni

Ḥaḳ’a Vaṭan-dur[ur] mülk-i beḳā vācibdür aŋ Rahmānuŋı

Virme ʿĀŞIḲ göŋül yāda var dolanmaġıl ġuṣṣada

Rāmīn’de ḳalma dünyāda Vīs üzere sür devrānuŋı

(Âşık Paşa’nın Prof. Dr. Köksal tarafınca günümüz alfabesine aktarılan şiirlerinden biri.)
 
Üst